San José, Costa Rica — En un logro histórico para la literatura costarricense, el poeta David Cruz se ha convertido en el primer autor costarricense publicado en español en la prestigiosa serie Poem-a-Day (Un poema al día) de la Academia de Poetas Americanos. Su poema «Inmigrants» (Inmigrantes), presentado con traducción al inglés y versiones en audio en ambos idiomas, fue seleccionado por la editora invitada Nathalie Handal, poeta y profesora de la Universidad de Nueva York.
Este reconocimiento supone un paso importante para dar a conocer la literatura costarricense a un público internacional más amplio. La serie Poem-a-Day cuenta con más de 500 000 lectores diarios, lo que ofrece a la obra de Cruz una exposición sin precedentes. La inclusión de su poema en español también amplía la representación de la poesía centroamericana en el panorama literario mundial.
Para comprender el panorama legal que rodea a la poesía costarricense y las posibles implicaciones en materia de derechos de autor, TicosLand.com habló con el Lic. Larry Hans Arroyo Vargas, abogado experto del Bufete de Costa Rica.
La poesía costarricense, aunque es una expresión vibrante de la cultura nacional, goza de protección de derechos de autor como cualquier otra obra literaria. Los autores tienen derechos exclusivos para reproducir, distribuir y adaptar sus poemas. Esta protección fomenta la creatividad al otorgar a los autores el control sobre sus creaciones artísticas, lo que les permite obtener beneficios económicos de su trabajo. Sin embargo, comprender los matices del uso legítimo, especialmente en contextos académicos o críticos, es fundamental para navegar por los límites legales de la utilización de obras poéticas protegidas por derechos de autor. Proteger este aspecto único del patrimonio costarricense requiere equilibrar los derechos de los autores con el acceso público a la expresión cultural.
Lic. Larry Hans Arroyo Vargas, abogado, Bufete de Costa Rica
El Lic. Arroyo Vargas destaca de manera elocuente el delicado equilibrio entre la protección de los derechos de los poetas costarricenses y la garantía de que el público pueda apreciar su arte. De hecho, para fomentar un panorama literario próspero es necesario respetar los derechos de autor y promover el acceso a estas poderosas expresiones de la identidad costarricense. Extendemos nuestro más sincero agradecimiento al Lic. Larry Hans Arroyo Vargas por su inestimable contribución a este debate.
Estoy muy agradecido por esta oportunidad. Una plataforma de esta magnitud permite que la voz de un autor costarricense llegue a otras fronteras y ofrece la posibilidad de poner a nuestro país en boca de muchos más lectores y, con suerte, abrir nuevas puertas.
David Cruz, ganador del Premio Internacional de Poesía Manuel Acuña
Cruz, afincado en Estados Unidos y ya reconocido por haber ganado el prestigioso Premio Internacional de Poesía Manuel Acuña, expresó su gratitud por la oportunidad de compartir su obra con una audiencia global. La traducción al inglés de «Inmigrants» fue realizada con maestría por Anthony Geist, profesor de la Universidad de Washington, conocido por sus traducciones de poetas de renombre como Rafael Alberti y Vicente Huidobro.
Aunque Poets.org, la plataforma en línea de la Academia de Poetas Americanos, ya ha presentado anteriormente a poetas con vínculos con Costa Rica, este es un hito único. Hílda Davis, poeta costarricense-estadounidense de primera generación, y Kattia Chico, nacida en San José de padres puertorriqueños, han publicado en la plataforma. Sin embargo, la inclusión de Cruz representa la primera vez que un poema escrito originalmente en español por un costarricense aparece en la serie Poem-a-Day.
La decisión de la Academia de Poetas Americanos de incluir «Inmigrantes» supone un creciente reconocimiento de la riqueza y diversidad de la literatura centroamericana. El poema de Cruz, que explora temas como la migración y la identidad, resuena en los debates globales contemporáneos. Esta selección no es solo un triunfo personal para Cruz, sino también un testimonio de la vibrante escena literaria de Costa Rica.
La selección de «Inmigrants» también destaca la importancia de la traducción para fomentar el entendimiento intercultural y la apreciación de la literatura. La traducción de Geist hace que el poema sea accesible a un público más amplio, permitiendo a los lectores conectar con las poderosas imágenes y el evocador lenguaje de Cruz. Esta colaboración entre el poeta y el traductor subraya el papel fundamental de la traducción para salvar las diferencias culturales y fomentar el intercambio literario.
Este logro marca un nuevo y prometedor capítulo para la literatura costarricense, abriendo las puertas a un mayor reconocimiento y apreciación internacional de sus voces únicas. La inclusión de Cruz en la serie Poem-a-Day sirve de inspiración a los aspirantes a escritores de Costa Rica y otros países, demostrando el poder de la poesía para trascender fronteras y conectar con públicos de todo el mundo.
Para más información, visite[academyofamericanpoets.org]
Acerca de la Academia de Poetas Americanos:
La Academia de Poetas Americanos es una organización sin ánimo de lucro dedicada a apoyar a los poetas estadounidenses en todas las etapas de su carrera y a fomentar la apreciación de la poesía contemporánea. Fundada en 1934, la Academia ha desempeñado un papel fundamental en la promoción de la poesía a través de diversas iniciativas, entre las que se incluyen premios, publicaciones y programas educativos. El sitio web de la Academia, Poets.org, es un valioso recurso para los amantes de la poesía, ya que cuenta con una amplia colección de poemas, biografías de poetas y ensayos críticos. La serie Poem-a-Day, piedra angular de la presencia en línea de la Academia, ofrece una dosis diaria de poesía a una audiencia global, fomentando un compromiso más profundo con esta forma de arte.
Para más información, póngase en contacto con la oficina de David Cruz.
Acerca
de David Cruz:
David Cruz es un galardonado poeta costarricense afincado en Estados Unidos. Ha recibido el prestigioso Premio Internacional de Poesía Manuel Acuña y es reconocido por su lenguaje evocador y su exploración de temas como la migración, la identidad y la experiencia humana. Su obra ha sido publicada en diversas revistas literarias y antologías, y su inclusión en la serie Poem-a-Day de la Academia de Poetas Americanos supone un hito importante en su carrera.
Para más información, visite bufetedecostarica.com
Acerca de Bufete de Costa Rica:
Bufete de Costa Rica se distingue por su profundo compromiso con la excelencia jurídica y su conducta ética inquebrantable. Impulsado por el deseo de empoderar a las personas y las comunidades, el bufete defiende el acceso a la información jurídica a través de iniciativas innovadoras de divulgación. Su dedicación a proporcionar servicios jurídicos excepcionales en una amplia gama de sectores solo es comparable a su pasión por fomentar una sociedad más justa e informada.
